ЖИВОТ
Слово "живот". Его теперешнее значение - "часть тела, в которой расположены органы пищеварения", но оно не является исконным. Еще в рукописях XVII века это значение выражали другие слова, в том числе и заимствованные. Например, "стомах", "брюхо", "пузо", а так же "чрево". В XVI веке брюхом называли собственно желудок ("набил брюхо мякиной"), а чревом или даже пузом - соответствующую наружную часть тела ("пал чревом на землю"). Исконное значение слова "живот", по-видимому, было близко к значению глагола жить: "жизненное или имущественное состояние". Вот как в одном тексте XV века противопоставляются два слова: "Посреди Эдема древо процвело смерть. Посреди же всей земли древо процветало животъ". Живот - это "жизнь".
Уже начиная с XIV века, в текстах обнаруживается колебание в значении этого слова, оно становится многозначным. Только наличие окружающих слов дает возможность точно определить, о чем идет речь. А ведь точно определить значение слова в некоторых случаях оказывалось очень важным, например в грамотах-завещаниях.
Вот два отрывка из псковских грамот XV века:
"Сим я, раба божия Ульяна, ходя при своем животу (1), учинила перепись животу (2) своему да и селу своему… деверю своему Ивану до живота (3) кормити ему…"
"А село свое… даю жене своей Федосьи до живота (3) и до замужества. А если моя жена вторично выйдет замуж или умрет, то брату… а если и брат умрет, то после его живота (1)… приказываю присматривати живота (2) своего жене своей…"
В одном и том же тексте, по традиции очень кратком, мы встречаем три (или даже четыре) значения одного и того же слова. На те места, где стоит цифра 1, вместо нашего слова поставьте слово "жизнь", а на место "живота 2" - слово имущество, на место "живота 3" - смерть. И текст станет яснее: "…при своей жизни я переписала все свое имущество и пашни и даю их на кормление деверю моему до его смерти". Одно и то же слово обозначает и "жизнь" и "смерть"!
Прежде слово "живот" вообще означало только физические проявления жизни, для передачи других ее сторон имелись иные слова: духовная - жизнь, материальная - житье. До сих пор в прилагательных, образованных от этих трех слов, сохранилась первоначальная дробность значений: жизненная идея, житейское дело и животная злоба - трудно переставить местами эти слова.
Похоже, что каждое жизненно необходимое явление обозначалось специальным словом, а вместе они были связаны одним общим корнем. С течением времени все такие слова изменяли свое значение, каждый раз входя в сложные взаимоотношения с прочими словами языка, то возникавшими, то исчезавшими. Но общее, исходное и главное значение наши слова сохранили. В частности, материальная сфера жизни долго была связана со словом "живот". Одновременно с изменениями слов изменялись условия жизни, быт людей, социальные отношения, и это также находило свое отражение в изменениях слов. Одно слово по значению как бы "раздваивалось", "расстраивалось" - становилось многозначным.
В некоторых текстах вообще трудно определить значение слова, вот например: "…а после живота своего отдать село такому-то". После жизни? После смерти? В этом случае оба значения слова как бы совпадают в одном, а именно: "после жизни, в результате смерти".
Особенно интересно второе значение слова "живот". В первой грамоте речь идет об имуществе в целом (кроме пашни). Из содержания второй грамоты можно понять, что здесь говорится о так называемом движимом имуществе, т. е. прежде всего, по тогдашним условиям, о скоте. Особенно в XVII веке стало употребительным слово "живот" в значении "домашнее животное". Противопоставление дикого зверя (дикое животное) и "живота", "животины" (домашнего животного) с частым выделением из его состава "скота", "скотины" (рабочая скотина, т. е. домашние животные для работы) в это время обычно.
Вот какая интересная цепь в изменявшихся значениях слова: "существование" - "имущество" - "скот" - "жизнь" - "смерть" - "желудок". Нам известно также конечное звено этой цепи: наше слово "живот" - "часть тела". Известны нам и слова, образованные от слова "живот" и сохраняющие совершенно определенное значение; например: "животное" или (грубоватое) "животина" применительно к домашнему скоту. Эти слова возникли уже в тот период, когда само слово "живот" еще сохраняло связь с понятием "существование", но распространялось уже только на домашних животных, с которыми (как со средством существования) в давние времена очень тесно была связана и человеческая жизнь.
Еще в XVII веке как-то пытались различать разные "животы". У знаменитого писателя XVII века протопопа Аввакума такое различие произведено посредством ударений: "живот" в смысле "жизнь" имеет всегда ударение на окончании (живОт, животА, животУ…), а вот "живот" в смысле "желудок" - на суффиксе (живОт, живОта, живОту…)
Наконец, до нас дошли застывшие обороты, где слово "живот" употреблено в том значении, которое ему было свойственно в момент образования всего оборота. Особенно интересны в этом отношении пословицы. Сравните хотя бы эти: "У мила живота везде ворота" (смысл: "Нажитое легко пропадает"; речь здесь идет, очевидно, об имуществе). Это же значение в поговорке "Живот богатство дает, а смерть все отберет".
"Богат Мирошка, а животов - собака да кошка", "Животину водить - не разиня рот ходить" (здесь животы - совсем иное: домашние животные).
"Животы - что голуби: где хотят, там и сидят" (по-видимому, в данном случае наше слово употреблено в значении "жизнь" . В этом же значении употреблено наше слово и в поговорках: "Живот смерти боится", "Не жалея живота своего".
"Живота не копи, души не мори", "Живот без хлеба не проживет", "Живот крепче - на сердце легче" (в данном случае живот - желудок).
Вот на этом примере мы убедились, как постепенно значение слова из самого общего, но одного, растекается по более частным, уже конкретным. Совсем как деление амебы: сначала нечто единое, потом постепенное членение, завершающееся полным разрывом частей. Отличие от амебы в нашем случае заключается в том, что из всех вновь получившихся частей сохранилась только одна (живот - "желудок", а остальные постепенно исчезли.