Перевод и исследование Древних Текстов: Тора (Ветхий Завет) и Сефер Йецира на языке оригинала
Данная работа проходила в рамках исследовательского проекта "Менора" и группы "Утраченный Завет" с 2013 по 2018 годы.
Подробнее в меню "Группы Развития" на нашем сайте.
* Дополнительные материалы категории выложены ниже
Наши переводы основаны на всей философской части работы Проекта, результаты которой размещены в виде фалов в разделе сайта "Эзотерическое Наследие" - Эзотерический Договор, наши материалы 2014-2019:
- - Книга Первая. “Философия Эзотерики. Договор”
- - Книга Вторая. “Эзотерическая Модель Человека”
- - Книга Третья. “Договор Завета. Работа с Древними Текстами”
- - Книга Четвертая. “Комментарии к переводам Торы”
- - Книга Пятая. “Словарь Эзотерики и Словарь Языка Ветвей”
Ссылки на файлы с нашими переводами Древних Текстов (Тора, Сефер Йецира, Экклезиаст) в Эзотерическом Договоре:
Для удобства, все статьи и пособия Центра, включая перевод Древних Текстов (Торы, Сефер Йецира), теперь доступны для ознакомления и скачивания в двух форматах:
- формате .pdf, их удобно читать с компьютеров в браузере, также можно и скачать...
- формате .mobi, для чтения с электронных читалок
Новый перевод Торы (Ветхий завет) и комментарии
1-я книга Торы (ТаНаХа)
-
Часть I: 1-19 главы
-
Часть II: 20-36 главы
-
Часть II: 37-50 главы
-
2. Книга "Шмот" - שמות - Имена (Исход)
2-я книга Торы (ТаНаХа)
-
3. Книга "Бемидбар" - במדבר - В-Пустыне (Числа)
4-я книга Торы (ТаНаХа)
-
4. Книга "Дварим" - דברים - Договора, Построение-реалии (Второзаконие)
5-я книга Торы (ТаНаХа)
-
5. Книга "Диврей Коэлет" - קוהלת - Речения Коэлета (Экклезиаст)
20-я книга книга ТаНаХа входит в 3-й раздел Танаха - Ктувим (Писания)
-
6. Книга "Сефер Йецира" (ספר יצירה) - Книга Созидания, при помощи магических машин: Черная Комната, Гипермозг
Дополнительно, частичный перевод
Предисловие 2024 год
С января 2013 года, на протяжении 7 лет мы проводили самостоятельную работу по переводу и осмыслению Древних Текстов: Тора, Сефер Йецира.
Параллельно, мы также занимались исследованием и других Артефактов и событий: Менора, период Первого Храма и т.д.
В 2024 году мы подготовили полный труд включающий также и результаты работы в Древними Текстами, выложив первое предварительное издание:
Мы предлагаем к ознакомлению для всех ищущих личностей первое предварительное издание нашей книги. Она объединяет в себе все наработанные и осмысленные нами материалы в процессе многолетних исследований в области Изучения Древнего Наследия, Развития Сознания, Смысла Жизни Человека.
Читая различные материалы Форума и Сайта, вы можете обнаружить что некоторые понятия, мы воспринимали чуть иначе годы назад.
Ориентируйтесь на то, что мы пишем в данной книге, в ней изложено наше текущие восприятие Договора Сознания, Модели творения мира и Человека, Смысла Жизни, осмысления Древних текстов, и многое другое.
1. Введение в работу по исследованию Древних Текстов в Эзотерическом Договоре
Мы рассматриваем язык Иврит и Древние тексты, написанные на нём – как реальные Артефакты, дошедшие до нас от Древней Цивилизации.
Работа с подобными Артефактами необычайно сложна.
- Во-первых, за прошедшие тысячи лет внесены какие-то изменения в язык.
- Во-вторых, сегодня существует определённое толкование слов, которое может сильно отличаться от их древнего значения.
- В третьих, существует устоявшееся мнение по поводу языка и текстов, существует множество написанных авторитетных комментариев с определённым толкованием текстов в рамках определённых Договоров.
В течение многих последних веков, тексты были обожествлены и многие поколения людей выросли и были воспитаны на обожествлённых текстах.
Сегодня, когда с одной стороны, ослабло влияние религий, с другой стороны, развились науки, и с третьей стороны – появилась свобода Мышления, плюрализм Мнений, и относительная свобода Информации,- можно попробовать взглянуть на Древние Тексты по-новому.
Аналогично тому, как «летающие колесницы» и «оружие Богов», извергающее гром и молнии – превращаются в наши дни из мифов и фантазий «примитивных» людей в описание реальных событий, которые происходили на Земле, и были записаны на имевшемся в те времена уровне Сознания.
Также, как на Древних Мегалитах сегодня начинают видеть следы фрезы и сверла.
Также и в обожествлённых Древних текстах мы можем увидеть сегодня чёткие технические Инструкции, Тексты Программ и прочее…
Именно с такой Целью, мы взялись за прочтение и анализ Торы (Пятикнижия) – «Ветхого Завета», и работу с другими текстами.
Этот Древний документ лежит в основе всех трёх Авраамических Религий и при этом, переводится, читается и толкуется совершенно по-разному в каждой из них.
Мы сегодня уже прекрасно понимаем, что любой Текст сам по себе не несёт информации, а лишь оперирует той информацией, что имеется в Сознании человека,- т.е., отражает Договор, в котором живёт человек.
Мы прекрасно понимаем, что Тора была написана в совершенно другом Договоре, чем все ныне существующие, и что мы можем только попытаться, обладая способностью через Текст настраиваться на Эгрегоры,- включиться в тот Договор…
Даже самый первый просмотр Книги Бытия, описания Сотворения Миров,- показывает насколько написанное далеко от перевода и от принятого толкования,- насколько все переводы сделаны исключительно в рамках современных Договоров.
Мы относимся к тексту книги Бытия как к Техническому Тексту, в котором нет ничего лишнего, нет описания, нет эмоций,- а есть только чёткое указание на то, что происходило.
Поэтому, каждое слово, каждая буква, каждый артикль имеют значение.
Мы стараемся переводить максимально дословно, учитывая все известные нам нюансы языка,- с Целью дальнейшего осмысления и толкования Текста в рамках Эзотерического Договора.
К толкованию, анализу и обсуждению переведённого текста в рамках Договора Проекта смогут подключиться все желающие,- включённые в Договор.
Эзотерический взгляд на Иудаизм заключается в том, что эта Монотеистическая Религия (Договор), основанная на Вере в Единого Творца всего сущего,- была создана Богами, более развитыми существами.
Именно Боги создали этот Договор, включили в него Еврейский Народ и избрали это народ для распространения Договора.
Современный социально-религиозный подход превратил всё это Догму, из которой совершенно непонятно кто Даровал Евреям Тору,- получается, что это сделал сам Единый и непостижимый Творец всего сущего,- Высшее Сознание.
Это абсурд.
Тора - знания о мире, были переданы Евреям Богами, с которыми они общались, что и отражено в самой Торе.
Поэтому, в Торе можно найти и упоминания о Богах и о Творце...
Мы рекомендуем знакомиться с текстами максимально близкими к первоисточникам.
Проблема перевода и восприятия информации, зависит от возможности включится через книги в Древние Эгрегоры, попытаться воспринимать написанное не из современной догматичной трактовки и понимания...
2. Краткое пояснение к нашему переводу.
Отличием нашего перевода на русский язык, является то, что мы пытаемся сохранить и передать по мере возможностей структуру иврита, которая в корне отличается от русского языка, для того чтобы читающие Тору (Ветхий завет) не на языке оригинала, имели какую-то возможность со-настроиться и воспринять этот текст как то, чем он является в действительности.
Тора — это ни в коем случае не "художественное повествование", у каждого слова, буквы иврита - есть свой корень-суть на ментальном плане. Использование тех или иных глаголов, грамматических форм, слов и т.д. - в каждом случае имеет определенный смысл.
Проблема переводов, выполняемых в религиозных или вовсе светских Договорах, описывающих и воспринимающих только явный или в лучшем случае скрытый смысл, в том, что при переводе ивритских слов, имеющих разный "суть-смысл" на ментальном плане, используется одно и тоже слово русского языка.
Фактически, это уничтожает малейшую возможность настроиться через текст на тот Договор, в котором он был создан.
Безусловно, что русский перевод, никогда не будет равен по уровню настройки на Эгрегор Торы, ивритскому тексту.
Но текст Торы, написанный на древнееврейском - в любом случае, недоступен для чтения и восприятия напрямую, даже для тех кто учит иврит.
Именно поэтому мы поставили задачу, сделать наш русский вариант, максимально "чистым" от "языковых" примесей, для возможности познакомиться с Торой всем читающим наш Проект, имеющим потребность в познании и исследовании.
2. 1. Глаголы
В традиционных версиях перевода, встречаются места, где разные ивритские глаголы, переводятся одним русским глаголом.
По нашей версии, каждый глагол в первых главах книги Берешит имеет особое значение. Поэтому мы акцентируем внимание на этом моменте. Полное осмысление всех используемых глаголов, дается после перевода.
Так в первой главе используются глаголы, описывающие некую последовательность действий Элоhима, во второй главе этих глаголов, когда действует Йеhова Элоhим - уже не будет.
2. 2. Форма «переворачивающий вав», применяющаяся к разным глаголам-действиям.
Когда перед глаголом стоит буква «Вав» ("ו"). Это союз «и».
Подобная конструкция встречается исключительно в Иврите Торы, сегодня не используется и традиционно переводится глаголом противоположного времени.
Т.е., если после "Вав" стоит Глагол в будущем времени, то вся эта конструкция по существующим ныне правилам просто переводится Глаголом Прошедшего Времени. При этом, в Торе параллельно есть глаголы во всех временах.
Отсюда возникает самый первый вопрос - что означает Глагол в этой форме ?
При работе с текстом, мы осознали некую информацию, использования этой формы.
Поэтому, чтобы выделить эту форму в нашем переводе, мы будет записывали ее как:
- «И-Сделал, И-Сказал, И-Выпустит» и т.д. , чтобы отличить ее от тех случаев когда используется обычный предлог «и».
2. 3. Грамматическая конструкция «усиленная форма глагола».
Мы неоднократно встречаем в Торе грамматическую конструкцию иврита, отсутствующую в русском языке.
Так называемая усиленная форма. Когда для передачи какого-либо действия используется два слова:
- - безличная форма глагола (отражающая суть действия-явления) + глагол от этого же корня в нужном времени.
В нашем понимании, на языке ветвей, этим моментом подчеркивается суть описываемого действия:
- то что случится непременно, необратимая функция которая запущена, при этом на многих уровнях сразу, и реализуется на всех планах.
Перевести эту форму на русский язык дословно, невозможно.
- Чтобы обратить внимание на эти моменты, в нашем переводе, мы будем выделять подобные места используя конструкцию «Действительно + глагол действия»
2. 4. Безличная форма глагола, фактически не имеет перевода на русский язык.
Данная форма, передает «суть» действия: например Читать – чтение, Летать – летание и т.д.
Тем не менее, эта часть речи не является существительным.
В нашем понимании, использование именно данной формы, имеет свой смысл, отличный и от существительного, и от инфинитива глагола.
Поэтому мы решили выделять этим места в нашем переводе оборотом: «Совершить + перевод глагола».
При этом, эта форма совпадает по написанию с повелительным наклонением, и отличием в тексте является то, что она всегда используется с каким-то предлогом.
Например:.
- בדבר - в этом слове от корня "дабер" - говорить, присутствует предлог "б" — "ב". Таким образом в нашем переводе это будет выглядеть так: «в-Совершении-Говорения».
- כ ר א ֹת - в этом глаголе от корня "роэ" - видеть, присутствует предлог "как" — "כ". В нашем переводе это будет выглядеть так: «как-Совершение-Видения» и т.д.
2. 5. Огласовки
Изначально Тора была написана одной единой строкой и без огласовок. В некоторых местах, изменение огласовок, приводит к изменению «слова» – дает возможность совершенно иначе перевести и осмыслить написанное на иврите.
То есть всё современное написание (искусственное добавление огласовок, форматирование на стихи, главы) есть ни что иное,- как фиксация в определённом Договоре, который был изначально кем-то и зачем-то установлен.
2. 6. Использование определенного артикля.
При традиционных переводах этот момент опускается. Тем не менее в иврите использование артикля, меняет смысловое значение объекта, определяя его как нечто конкретное.
В тексте, одни и теже понятия используются в разных местах как с артиклем так и без. Что указывает на разный уровень: некого общего, абстрактного понятия и чего-то более конкретного, выделенного из этого общего.
- Чтобы выделить это в нашем переводе, в том случае когда «объекты» сотворения, стоят с артиклем ה (ha), что мы переводим как «это-эту», указание на конкретный объект.
Мы намеренно переводим все Определённые Артикли с целью показать их наличие в оригинале,- понимая, что для "литературного" перевода они порой не нужны...
2. 7. Разные название одних и тех же объектов в разных стихах.
Например: для понятия Земля: "Арец", "Адама"
2. 8. Элоhим, Йеhова Элоhим, Йеhова - разные по уровню Сознания в Иерархии вложенных Сознаний (миров-уровней), действующие каждое на своем уровне. При этом менее мерные миры, вложены в более высокие.
Так уровень Элоhим - это ментальный (духовный) план, вне времени и пространства. Со-творение универсальных принципов, по которым создаются все вложенные миры-уровни и все в них.
Йеhова Элоhим - астральный план, пространственно-временные континуумы.
Поясним, что пространственно-временные континуумы - это единая многомерность, где существуют сразу все варианты любых возможных «реальностей-миров» сразу и одновременно.
Понятие Времени, и работа со Временем сильно различаются в Современном и Эзотерическом Договорах (моделях мира).
В Современном Договоре, Время воспринимается, как координатная ось, по которой откладываются совершившиеся события.
Эзотерическая модель описывает мир, как энерго-информационный сигнал, распространяющийся во времени.
«Время», в эзотерическом Договоре лишь один из параметров (4-я мерность) единого информационного сигнала, это ни в коем случае не «линейное восприятие шкалы времени», как это принято в современном мире.
Йеhова – эфирный-физический планы, пространство-время. Это уже конкретные «наши 3-х мерные миры», с задаными теми или иными параметрами «объективных физических законов».
Этих «паралелльных» миров множество, но каждый из них «существует» отдельно, со своим управляющим Сознанием уровня Йеhова. И все монады-Сознания воплощенные в таком мире, до определенного уровня развития воспринимают только «плоский-ограниченный» 3-х мерный мир.
В первой главе –Творения на информационном плане - есть только Элоhим, тогда как во 2-й (7 день Творения, проявление всего Мира Действия) – появляется уже Йеhова Элоhим...., а в 3-й, когда разворачивается Мир Малькут, после изгнания человека из сада Эден - Йеhова.
В этом по сути и заключается возможность и задача «человека» - вернуться в сад Эден, наработав опыт в мире Малькут, отработав программу Разума, изменив свои качества Эгоизма.
Как и зачем это отдельный вопрос, который мы в том числе, исследуем в процессе работы с артефактом Торы.
Также в процессе работы с переводом, становится очевидным, что данные «классы» являются множествами Сознаний определенного уровня.
Это проявления действующей силы в различных Мирах,- поэтому и Элоhим стоит во множественном числе,- их много - каждый в своём мире... это ветви одного корня.
В подтверждение, в тексте на иврите встречаются места, где и Элоhим и Йеhова употребляются с определенным артиклем, что указывает на некий конкретный, определенный субъект из множества аналогичных
3. Цели и задачи работы
Наш Проект ставит перед собой сложнейшие задачи исключительно в силу нашего понимания Договора и истории:
- 1. Вернуться Сознанием в Договор Синайского Откровения,- преодолев тысячелетия профанации и упрощений.
- 2. Вернуть людям истинное понимание Божественного Откровения, Избранного Народа и его миссии,- открыть путь к Развитию всем обладающим Душой...
Задачи, прямо скажем, не из лёгких,- но это реальные задачи, которые стоят сегодня перед людьми... а не социальные фантазии кукловодов с целью увести спящие сознания в иллюзию развития...
Результат и того и другого подхода к Цели и Смыслу жизни, можно легко увидеть на примере Народа Израиля и других народов Западной Цивилизации...
Цель и Смысл жизни сотворённого человека, получившего и принявшего на себя Закон данный на горе Синай,- это развитие Сознания (Души) и выход за границы Материального Мира.
Сотворённые Души были помещены в Пространственно- Временной Континуум (в мир Малькут) после того, как Адам с Хавой под влиянием Тёмных сил (Змея) установили себе программу "Разум", которая перекрывала Сигнал Бога и позволяла человеку не повиноваться Божественному Замыслу.
Именно с целью отработки этой Программы Разума, человек и был помещён в Материальный мир Пространства и Времени.
Но, как и в ситуации с Потопом (когда "добрый" Бог предупреждает Ноя), находится "добрый" Бог, который даёт Человеку Программу Развития - Тору, Закон.
Разумный человек имеет свободу выбора - жить по данному Богом Закону, или делать то, что ему хочется...
Важно также понимать, что на весь этот Пространственно-Временной эксперимент отпущенно конечное количество времени,- именно поэтому мы имеем информацию о конце времён.
Конец времён - это окончание существования нашего Пространственно-Временного Континуума.
Перед концом времён должно произойти полное разделение между Душами живущими по Закону и всеми остальными.
Именно это описано как то, что все народы объединятся против Народа Израиля.
Здесь очень важно понимать, что подразумевается под Народом Израиля.
Это не народ по национальному, или родовому признаку.
Это Духовная общность людей, живущих по Закону данному Богом.
Любая Душа, осознавшая Суть этого Закона может присоединиться к Народу Израиля...
Т.о., все народы поднявшиеся на Израиль - это все люди либо не имеющие Души, либо не готовые, не способные принять Творца.
И в момент такого полного разделения - наступит время Машиаха (Мессии), когда Пространственно - Временной Континуум - наш мир Малькут будет ликвидирован и Души Народа Израиля вернуться на уровень Ган Эден - уровень Астрально-Ментального плана, где они и должны были существовать по Замыслу Творца.
На этом закончится Седьмой День Творения, который сейчас продолжается...
Сегодня существуют бесконечные споры - кого считать Евреем.
Израильский социум считает евреем рождённых от матери еврейки.
При этом, как мы видим из древних текстов,- как раз еврейство передавалось по мужской линии - Аврахам - Йицхак - Йааков...
Мы решаем этот вопрос очень просто - Еврей это тот, кто живёт в Договоре Народа Израиля.
А Договор Народа Израиля очень чётко создан на Горе Синай и прописан в Священных Книгах...
Размеется, что с тех пор многое потерялось, изменилось под воздействрием ЧСВ и Эго людей, в силу внешних обстоятельств...
В этом, по-видимому, и была суть 2000-летнего изнания и рассеяния...
Сейчас, когда сбываются Древние пророчества и Народ Израиля возвращается на свою Святую Землю,- а именно там и только там может реализоваться Божий Замысел данный народу на Горе Синай,- сейчас будет происходить очистка всего наносного и возвращение к истокам...
4. Обоснование нашего подхода: Язык отражение сути Договора
Чем дольше мы работаем с Древними текстами на языке оригинала (иврит), тем больше видим и понимаем ту огромную пропасть, которая лежит между их авторами (составителями) - кто бы они ни были, и их современным толкованием, а уж тем более в переводе на другие языки.
Основные моменты, делающие проблематичными современные переводы и толкования текстов:
- 1. Утрата смысла многих слов за прошедшие века и тысячелетия.
- 2. Изменение значения многих слов за прошедший период.
- 3. Отличие Договора толкователей от Договора составителей (иное положение Точки Сборки, иное восприятие и понимание мира).
- 4. Неверное толкование (в рамках Договора толкователя).
- 5. Неверный перевод.
- 6. Принципиальное отличие Древних языков, передающих суть явлений, от современных языков, передающих эмоции.
- 7. ...
· Этот список можно продолжать.
В процессе работы, мы убеждаемся в принципиальном отличии Древних языков, передающих суть явлений, от современных языков, передающих эмоции.
Возьмём для пояснения, язык программирования.
Там нет ни единого слова, не несущего в себе конкретный смысл. Каждое слово языка программирования чётко выверено, нет никаких синонимов, нет никаких оттенков, нет никаких эмоций,- только конкретное описание того, что программист хочет получить от компьютера. Именно такими являются Древние языки, данные людям Богами.
Подтверждением этому могут служить те факты, что в Иврите мы видим одно слово (корень), которое имеет "двойственный-тройственный" смысл.
- 1. Слово = Дело = Предмет
- 2. Желание = Эмоция = Вещь
- 3. Интерес (Содержание) = Дело = Вещество
- 4. и т.д....
Второй яркий момент, в Древнем языке нет синонимов,- они появились лишь в наше время от утраты истинных значений слов.
Если в Древнем тексте употребляются различные слова, - то они обозначают различный смысл и разную суть.
Классическим примером могут служить слова Торы (Пятикнижия Моисея):
- 1. Элоhим
- 2. Йеhова Элоhим
- 3. Йеhова
- 4. Эль
Все они переводятся на русский язык словом Бог, либо Господь Бог, что сути не меняет.
При этом, это всё принципиально разные вещи, суть которых не понята, или утрачена в современных толкованиях.
Ещё одним примером может служить:
- 1. Нэфеш
- 2. Нэшама
- 3. Руах
- 4. Хая
- 5. Йехида
Которые обозначают 5 различных типов Души (Сознания), но переводятся - либо как Душа, либо вообще альтернативным значением слова, например Руах - Ветер.
Эти яркие примеры уже свидетельствуют о том, что наше современное понимание и толкование Древних Текстов, по-видимому, не имеет ничего общего с их оригинальной Сутью.
5. Словарь Языка Ветвей
Из всего вышесказанного, становится понятным, что все попытки трактовать Древние тексты исходя из современного мировоззрения в Социальном Договоре - бессмысленны.
Поскольку слова сами по себе не несут никакой Сути, и всегда отражают некую информацию заложенную в Эгрегорах.
Нажмите, чтобы открыть большое изображение в новом окне.
Подробнее об этом можно прочесть на форуме в нашей Третьей Книге "Договор Завета. Работа с Древними Текстами " - размещенной в разделе сайта "Эзотерическое Наследие" - "Философия Эзотерики, наши пособия с 2018 года".
Здесь поясним, что под Языком Ветвей - подразумевается то, что любой предмет, явление и понятие мира "физической реальности" лишь "ветвь, растущая от корня". Корень - это ментальные, духовные, информационные планы.
Так мы убедились, что вся Тора (Танах, Ветхий Завет) - написана Языком Ветвей,- т.е., обычные слова и понятия "физического мира" являются отражением их первоосновы в Духовных Мирах (понятие 231 врат из книги Сефер Йецира).
Но наиболее сложным, является попытка "перевести" их на язык современного мира.
Мы решили приступить к их систематизации и сбору, для составления некого Словаря Языка Ветвей в нашем Договоре.
Все слова и понятия для Словаря, как и осознание их сути - мы берем исключительно из Первоисточников на иврите, включаясь в работе в те Древние Эгрегоры, где были созданы эти тексты.
Словарь на данный момент, выложен в нашей Пятой Книге "Договор Завета. Работа с Древними Текстами " - размещенной в разделе сайта "Эзотерическое Наследие" - "Философия Эзотерики, наши пособия с 2018 года".
Дополнительно:
1. Дополнительные материалы разных авторов: Ситчин, шумеры, Монро, Инсайдер, толтеки, Иудейская традиция, Потерянные колена Израиля и многое другое, для помощи в осмыслении и исследовании, мы выкладываем в разделе сайта:
2. Галерея Форума, где выложены вспомогательные картинки по работе:
Материалы категории